09.27.08

The Story

Posted in Uncategorized at 11:22 am by Wanyu

by Norah Jones

Watch

I don’t know how to begin
‘Cause the story has been told before
I will sing along i suppose
I guess it’s just how it goes
And now those sprangs in the air
I don’t go down anywhere
I guess it’s just how it goes
The stories have all been told before

But if you don’t try
The light won’t hit your eye
And the moon won’t rise
Before it’s time

But if you don’t try
The light won’t hit your eye
And the moon won’t rise
Before it’s time

But i don’t know how it will end
With all those records playin’
I guess it’s just how it goes
The stories have all been told before

 

轉錄

Posted in Uncategorized at 10:25 am by Wanyu

以下是一篇我在網路上看到的文章, 希望大家能讀一下…

紀大偉__用英文讀小說

在閱讀不是以中文寫成的小說時,我盡量選擇英文版本。我看英文小說,而不等於看原文小說:小說原文雖然可能是英文,卻也可能是西班文,韓文,阿拉伯文等等。我讀湯尼.莫里森的英文小說,也讀夏目漱石的英譯本(原文為日文)。既然我沒有能力閱讀其他語文,便藉由英譯版去親近非英語系的小說。如果我的第一外語不是英文而是法文或日文,這篇文章就要改稱為「用法文讀小說」,「用日文讀小說」了。很多外國小說已經有中譯本(簡體版或繁體版);我並非只能選擇英譯本。英譯本和中譯本都是譯本,兩種版本和原著都保持若即若離的關係,英譯本未必比中譯本忠於原著。然而,我還是選擇英文小說(英文原著和英譯本)。固執如我,似乎不給中文譯者面子──事實上我支持辛苦筆耕的中文譯者。我很矛盾:一方面想要給中文譯者捧場,而另一方面自己卻不用中文譯本。我不看中文譯本,並不是因為它們不可靠,而是因為它們太可靠了。如果我讀中文譯本,那麼閱讀過程恐怕就會太順利,一氣呵成,沒有障礙。但我需要障礙。用中文讀小說很舒服,而用英文讀小說則讓我不斷在文字陣跌倒。很多人誤以為我的英文閱讀能力很強──讀了台大外文系大學部和研究所,又在美國的比較文學博士班打滾多年──事實上,我的英文還是不夠好。學,然後知不足。我閱讀英文小說的速度比美國人緩慢很多,而且我需要在閱讀過程中不斷查字典。正是因為我讀英文小說緩慢而吃力,我在閱讀過程中身陷異域,一再覺得文學作品和我疏離。而這種陌生疏離的感覺,正是我要的。曾有一種文學流派(即, 俄國形式主義派)主張:一旦語言給人陌生疏離的感覺,讓讀者不安,那麼這個語言就不再只是日常生活工具,而升華成為文學。我的閱讀癖乍看類似這種主張,卻沒這麼崇高。我只是發現:不用中文去進行閱讀時,中文再也無法為我撐腰,我被迫採取謙卑的姿勢來面對異國語文,只好讀得慢,讀得苦,也因此讀得仔細。因為用英文讀小說必須咬牙切齒,一旦讀出味道,就格外刻骨銘心。因為下了苦功,用英文讀過的小說不容易忘記,可以回味再三。在講究速度的當代,用英文讀文學正可以抵抗速度。許多英語教學者建議學生在讀英文文章時,不要一遇到生字就停下來查字典,因為那會拖累閱讀的速度,並增加閱讀的挫折。或許這種順暢感有利於學習英語吧,但是這種方便恐怕對文學閱讀者無益,反而有害。我認為,如果真心要讀小說,就必須誠實面對作品中不斷迎面撲來的障礙。遇到生字,就停下來,查字典吧── 享受緩慢,享受挫折。向文學低頭吧。

09.16.08

Welcome to my new class!

Posted in English conversation (3) at 10:47 pm by Wanyu

歡迎大家來!

今天是不是覺得講英文好難呢?

千萬不要這麼覺得喔… 想想看, 要是很簡單的話, 就沒什麼好學的啦, 是不是?

It’s normal to feel difficult when beginning to learn something. Trust me, and trust yourself. We can do it!

:)

09.08.08

記錄起來

Posted in English conversation (2) at 10:30 am by Wanyu

Sandy, the camera-lady, took two videos during the party (yes, the term ended with a party); here they are:

Jimmy plays

Wanyu plays